During the chat, she said, “I’m saying this because attention seekers keep [crying about it/saying nonsense] (웅앵웅), but I wasn’t feeling well. You must have been having fun because there was something to pick on, but I’m sorry. I just couldn’t do anything about not feeling well.”
웅앵웅 is part of a Korean expression that first started on Twitter when a user was saying that something in a film was unintelligible, or sounded like nonsense. It has since been adapted by radical feminists in Korea as a term for belittling men. Rapper San E also used the phrase as the title of a diss track.
In a letter to ONCE, posted on TWICE’s official fan cafe, Jihyo apologized for what she said and explained that she has been having a hard time since early last year.
Female community's reaction 2 pic.twitter.com/97x6AIaGGU— KnetTranslate (@KnetTranslate) January 5, 2020
Sources: edaily.co.kr and naver via soompi | @TWICE_GLOBAL | @KnetTranslate 1 2 3 4
i don't know a lot about the 웅앵웅 thing so forgive me